La révision linguistique est un travail méthodique par lequel on vérifie tous les éléments d'un texte ligne par ligne. Elle comprend les services suivants :
Toute modification apportée au texte peut être justifiéée à l'aide d'ouvrages de référence reconnus et appropriés.
La rédaction consiste à rédiger un nouveau texte ou certaines parties d'un texte. Ce travail se fait à partir d'un texte déjà écrit ou de recherches préparées par l'auteur. Au besoin, la rédaction peut comprendre les recherches préparatoires et la création d'un texte original.
ou
Avec la fonction de suivi des modifications de Word, vous pouvez facilement repérer, accepter ou refuser les corrections proposées. De mon côté, je peux insérer des commentaires pour justifier une correction, suggérer des améliorations, etc.
Pour les fichiers PDF, je révise directement à l’écran, sur le document même, à l’aide de petites notes électroniques.
Pour les sites Web et les autres textes sur lesquels il n'est pas possible d'intervenir à l'écran, un document Word est ouvert en parallèle pour inscrire les corrections. Le document Word est par la suite envoyé par courriel, en pièce jointe.
La révision linguistique est une tâche complexe et exigeante. Même si l'absolue perfection est visée pour tous les textes, il ne faut jamais oublier que l'erreur est humaine...
De plus, le service de révision linguistique ne comprend pas et ne remplace pas la correction d’épreuves. Contrairement à la révision linguistique, la correction d'épreuves s'applique à un texte déjà révisé, mis en page et prêt pour l'impression. Le travail se limite à ne corriger que ce qui est essentiel : fautes d'accord et d'orthographe nouvellement introduites ou oubliées, coquilles et erreurs typographiques, etc. Je n’offre pas le service de correction d’épreuves.
Je décline toute responsabilité quant aux modifications éventuelles, fautives ou non, que le client apporterait au texte après sa remise.